Во имя Сына и Отца и Свята Духа, Я, Френсис Силби, что викарием служил Тогда в деревне Блю Медоуз, ныне слуха Коснуться вашего рассказом сим решил.
Я передать пером моим задумал пастве Деянья подлые трёх окаянных дев, Что из деревни Норфорд в нашем графстве. Болезни, засухи, загубленный посев, Неурожаи, бури, грозы и пожары Для люциферова отродья — пустяки. И дело рук их гнев Божественный стяжало И кару Божью. Пусть ответят за грехи, За шабаши, за пляски с Зверем козлоногим. Одна из ведьм им обрюхачена была, Но преподобный Мэтью молвил: «Не позволим Поганить землю Саффолка потомкам Зла!» Петлю накинул он на шею бесноватой, Не дав увидеть свет отродью сатаны. Но, видно, грешницей она была заклятой — Скончалась ведьма, не признав своей вины. Тогда наш лорд, сэр благородный Ричард Стоун, Его Святейшеству Епископу послал Собственноручное свидетельство, что вскоре Над трупом висельницы дьявол пролетал. Вслед господину своему на длинных мётлах Своих любовницы и дщери сатаны Пустились. Выли бесы в старых вётлах, Что отделяют площадь с южной стороны Стеной от храма и от кладбища. Ответом Его Святейшества приказ был покарать Колдуний Норфордских. Строжайше под запретом Держалось церковью уменье колдовать. Не без труда поймали ведьм и допросили. Из двух в своих деяньях дьявольских одна Призналась после страшных пыток, хоть вопили От боли обе. Но другую сатана Не отпускал. А ведь упрямицу пытали На совесть: иглами кололи, били, жгли. Все кости рук и ног в кусочки разломали, А всё ж признания добиться не смогли. Твердила ведьма: «Мы ни в чём не виноваты! То сэра Ричарда семействам нашим месть, Что отстояли право, данное Палатой Английских общин на Норфордский Южный лес». Но правда Божья всё же выше оказалась. Когда вели двух нечестивых на костёр, Восстала правда птицей Фениксом. Кривлялась Та, нераскаянная, грешница — позор Всех бесноватых ведьм. Сверкали гневно На сэра Ричарда огромные глаза, Чернее полночи. И в тот момент, примерно, Зарницей белой раскололись небеса. Вскричала ведьма страшным голосом: «Ну, ладно! Да, я воистину любовницей, женой Была, наложницею сатаны. И правда, Что отомстит жестоко вам хозяин мой!» Из уст кощунственная вырвалась молитва: «О, Люцифер, любовник мой и господин! Твоей служанки верной участь незавидна. Так прокляни навеки лорда и детей Его, потомков до десятого колена, Сгуби весь род!» Со стуком в мёртвой тишине Упал сэр Ричард. Рот его покрыла пена. Горели ведьмы в очищающем огне…
И ныне я, день жуткой казни вспоминая, Подумал: «Месть колдуньи умною была!» Не в смерти женщин ведьма лорда обвиняла И не сама его за муки прокляла. А показала, что осмелился сэр Ричард Схватиться лично с Люцифером. На беду Его теперь Проклятым лордом люди кличут. Он каждым утром просыпается в поту Холодном, липком. Страх его душой владеет. Свершилась месть. Теперь и Ада и Небес Боится лорд. Он в храме Божьем цепенеет И отдал общине Норфордский Южный лес.
|